segunda-feira, 28 de setembro de 2009

Que será, será...?

Hai uns días a xente de Galicia Bilingüe organizou unhas "Jornadas Bilingües" nas que convidaron a varias persoas para que falasen dos modelos lingüísticos vixentes nos ensinos doutros países. Unha delas, a finlandesa Anna Kaisa Mustaparta, declarou ao Faro de Vigo:

"Pueden impartirse una parte de las materias en una lengua y otra parte en la otra. ¿Por qué no? El gallego y el español tienen una gran proximidad y son intercomprensibles"

Os bilingües, se cadra pensando que eles non convidaran a esta señora para que dixese tales cousas, non reaccionaron moi ben. No seu foro de Internet houbo quen falou claro:

"¿Y para decir lo que he reseñado en rojo vino esta señora a Pontevedra, para proponernos el famoso 50-50 que ya sabemos en qué acaba? Jolines, para decir eso creo que hubiera hecho mejor quedándose en Finlandia."

O ruxe-ruxe debeu de chegarlle á Mustaparta até Finlandia, que mandou unha aclaración ao Faro na que dixo:

"Durante la entrevista no discutimos cuánto o qué asignaturas deberían enseñarse en cada una de las lenguas. Que yo recuerde, la periodista mencionó algo sobre el número de asignaturas en cada idioma, pero yo no hablé sobre ello porque me pareció que debía tener más datos para poder formular una opinión bien fundamentada. Sólo puedo decir que la proximidad de las lenguas puede ser una ventaja y un problema: los estudiantes de lengua materna español probablemente aprendan a comprender y hablar gallego rápidamente, pero si ambas lenguas se utilizan para enseñar asignaturas que conllevan leer y escribir mucho (ciencias, historia, etc.), las reglas gramaticales, ortografía y vocabulario con probabilidad se mezclarán afectando a sus habilidades escritas. Por lo tanto comprendo a aquellos que quieren que se les enseñen matemáticas, ciencias, historia, etc., en español."

A intercomprensibilidade xa non lle parecía tan boa. O que non aclarou é que quixo dicir con outra frase, se cadra porque non precisa -mal que lles pese aos bilingües- aclaración ningunha:

"Creo que la lengua no es el tema, tiene que haber algo más y estoy intentando averiguar qué es."

Sem comentários: